Δευτέρα 20 Δεκεμβρίου 2010

A poem for "The castle I stayed for one month. My room was on the third floor."


Saclay and Paris in France

The castle I stayed for one month. My room was on the third floor.

100-0253.JPG South view from my room in the castle.
100-0254.JPG East view from my room in the castle.
100-0255.JPG Desk in my room.
100-0256.JPG Beds in my room.
100-0257.JPG Entrance of the room. There is a fire place.
100-0258.JPG Ceiling
100-0259.JPG A tree in front of the castle.
100-0260.JPG North face of the castle.
100-0261.JPG A gate to Saclay.
100-0262.JPG Building of theoretical Physics
100-0263.JPG View from the inside
100-0264.JPG South face of the castle.
100-0271.JPG External view of castle. My room is on the corner ofthe third floor.
100-0276.JPG East view from my room. A church in the dawn.
100-0278.JPG A sculpture on the castle
100-0279.JPG West view of the castle
100-0292.JPG Stairs in the castle
100-0293.JPG Garden of the castle
100-0294.JPG Castle
100-0298.JPG Cherry
100-0299.JPG Cherry and peach bloomed at the same time.
100-0300.JPG Cherry
100-0327.JPG cherry, another day
100-0328.JPG in my room
100-0329.JPG in my room
100-0330.JPG in my room (these pictures were taken within one minute)
100-0331.JPG cherry
100-0332.JPG cherry
100-0333.JPG cherry
100-0350.JPG Flower in the yard


A small town, Gif-sur-Yvette

100-0265.JPG Gif-sur-Yvette (RER station)
100-0272.JPG Sunday market in Gif
100-0283.JPG A chrch in Gif
100-0287.JPG A place to wash clothes ? in Gif
100-0289.JPG A place to wash clothes ? in Gif
100-0295.JPG A pond neaby castle
100-0296.JPG I like the colors of windows
100-0297.JPG Parking for bicycle at the station
100-0325.JPG a pond nearby the castle
100-0326.JPG House by the pond
100-0334.JPG A flower shop
100-0335.JPG City center

100-0353.JPG Hotel in Gif, where I stayed the last day in Saclay.
100-0351.JPG A hotel room
100-0352.JPG Typical European sky with several traces of plains. The last day
100-0354.JPG A house in Gif
100-0355.JPG A house in Gif. I like this sense of the color. This is not possible in Japan.
100-0356.JPG A peaceful view in Gif. I am using this picture as the background picture of my laptop.
100-0357.JPG Flowers
100-0358.JPG Cherry
100-0359.JPG A funny (sick? ) tree.


Saclay

100-0275.JPG My office room in Saclay. Very confortable.
100-0343.JPG The way to Saclay from the castle
100-0342.JPG Flowers on the way to Saclay
100-0344.JPG Flowers on the way to Saclay
100-0345.JPG Flowers on the way to Saclay
100-0346.JPG on the way to Saclay
100-0347.JPG Physics building, Saclay
100-0348.JPG The first floor entrance to my office room
100-0349.JPG In my office, after the discussion


Paris

100-0267.JPG Back of vinus, which I have been eager to see. Yes, I like butt. In Louvre.
100-0268.JPG Nike. In Louvre.
100-0269.JPG Nike, closer
100-0270.JPG Nike

100-0273.JPG Subway station in Paris
100-0280.JPG Posters in the subway station, Paris.
100-0281.JPG Automatic pavement in subway

100-0301.JPG Stained glass of St Severin church in Paris
100-0302.JPG George Rouault in the same church
100-0303.JPG Christ in the same room
100-0304.JPG Christ (holy face) by George Rouault
100-0305.JPG The same, without flash
100-0306.JPG Stained glass
100-0307.JPG Stained glass
100-0308.JPG Stained glass
100-0309.JPG The church outside view
100-0310.JPG George Rouault in St Severin church, another day
100-0311.JPG Stained glass
100-0312.JPG inside
100-0313.JPG inside

100-0314.JPG stained glass in the museum (Musee National du Moyen Age)
100-0315.JPG stained glass in the museum
100-0316.JPG stained glass in the museum
100-0317.JPG heads
100-0318.JPG and bodies. They don't know which is who.
100-0319.JPG stained glass of St Germain des Pres church
100-0320.JPG inside the church
100-0321.JPG gentle light through stained glass.
100-0322.JPG inside the church
100-0323.JPG Delacroix museum
100-0324.JPG Notre-dame
100-0337.JPG Dubuffet in Pompidou. I spent two years in Kyoto with this poster.
100-0338.JPG Some of the subway trains in Paris have tires similar to the car tires.
100-0339.JPG Concert in St Louis en l'lle church (St Louis island)
100-0340.JPG stained glass in the same church
100-0341.JPG Sheets in the train (RER)


Moriond workshop

100-0360.JPG Mountains. View from Arc 1800
100-0361.JPG Our hotel. View from my room.
100-0362.JPG My room
100-0363.JPG Our hotel
100-0364.JPG mountains
100-0365.JPG in the forest
100-0366.JPG snowmans
100-0367.JPG There is a walking course which looks like ski course.
100-0368.JPG mountains
100-0369.JPG mountains
100-0370.JPG mountains

__________

In order to see jpgs go to:
http://quark.phy.bnl.gov/~itakura/France/

Τετάρτη 8 Δεκεμβρίου 2010

"Ιωάννης Φιλόπονος / John Philoponus" του Παντελή Γκολίτση


Ιωάννης Φιλόπονος: Φιλοσοφία, θεολογία, αναθεματισμός /
John Philoponus: Philosophy, theology, excommunication

Ιωάννης Φιλόπονος / John Philoponus

Ενας νεωτερικός στοχαστής στο τέλος της αρχαιότητας

RICHARD SORABJI (ΕΠΙΜ.)
Ο Φιλόπονος και η απόρριψη της αριστοτελικής επιστήμης
ΜΤΦΡ.: ΧΛΟΗ ΜΠΑΛΛΑ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΚΑΡΑΣΤΑΘΗ
«ΜΟΡΦΩΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΗΣ», ΣΕΛ. 503, ευρώ 25


Το αριστοτελικό μοντέλο επιστημονικής περιγραφής και ερμηνείας του κόσμου υπήρξε αναμφίβολα κυρίαρχο στη σκέψη πολλών στοχαστών της Υστερης Αρχαιότητας και του Μεσαίωνα. Οι νεωτερικοί επιστήμονες της Αναγέννησης κατάφεραν να το ανατρέψουν, θέτοντας έτσι τις βάσεις για μια «νέα» επιστήμη. Δεν υπήρξαν ωστόσο ριζικά πρωτοπόροι. Για την ανατροπή των αριστοτελικών θεωριών ο ίδιος ο Γαλιλαίος αντλούσε στοιχεία από το έργο ενός φιλοσόφου αρχαιότερού του κατά περίπου δέκα αιώνες: του Ιωάννη Φιλοπόνου.

Ο χριστιανός Ιωάννης Φιλόπονος γεννήθηκε και έδρασε στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου κατά το μεγαλύτερο μέρος του 6ου μεταχριστιανικού αιώνα. Η παιδεία του υπήρξε ωστόσο πρωτίστως «εθνική»· μαθητής του νεοπλατωνικού φιλοσόφου Αμμωνίου του Ερμείου και επιμελητής μέρους του έργου του δασκάλου του, ο Φιλόπονος μελέτησε συστηματικά την πλούσια φιλοσοφική εξηγητική γραμματεία της Υστερης Αρχαιότητας και συνέγραψε αρχικά και ο ίδιος υπομνήματα σε αριστοτελικές πραγματείες. Η διαφοροποίησή του, ωστόσο, από την παραδοσιακή, νεοπλατωνική ερμηνεία του Αριστοτέλη δεν άργησε να εκδηλωθεί.

Η χριστιανική καταγωγή του φαίνεται να υπήρξε το δομικό στοιχείο που απελευθέρωσε τη σκέψη του από μια «ελληνική» ερμηνευτική παράδοση, η οποία αναγνώριζε στα πρόσωπα του Πλάτωνα και του Αριστοτέλη φιλοσοφικές «αυθεντίες» και έθετε -μεταξύ άλλων- το αίτημα της συμφωνίας των δύο φιλοσόφων. Ηδη στο Υπόμνημά του στη Φυσικήν ακρόασιν του Αριστοτέλη, το οποίο συνέθεσε σε ηλικία περίπου τριάντα ετών, ο Φιλόπονος διακήρυξε το ελεύθερο πνεύμα, απευθυνόμενος σ' αυτόν που στοχεύει στην αλήθεια (τω γε προς την αλήθειαν βλέποντι), ενώ παράλληλα προχώρησε σε μια ανοιχτή κριτική των αριστοτελικών θεωριών, δηλώνοντας πως «ούτε έχει να φοβηθεί τίποτε ούτε πρόκειται να προκρίνει την παραδοχή του Αριστοτέλη από την αλήθεια» (μηδέν αιδεσθέντας, μηδέ της αληθείας το του ανδρός υπειλημμένον επίπροσθεν θέντας). Απέρριψε έτσι κατηγορηματικά τις αμφιλεγόμενες αριστοτελικές διδασκαλίες σχετικά με τον τόπο ως πέρας δύο διαστάσεων και σχετικά με την ανυπαρξία του κενού, υποστηρίζοντας πως ο τόπος είναι ένα κενό διάστημα που καταλαμβάνεται από το σώμα του σύμπαντος κόσμου, και διατύπωσε για πρώτη φορά στην ιστορία της επιστήμης τη θεωρία της ορμής προς αντικατάσταση της αριστοτελικής αντιπεριστάσεως. Συγγράφοντας εν συνεχεία το Υπόμνημά του στα Μετεωρολογικά του Αριστοτέλη, ο Φιλόπονος προχώρησε στην απόρριψη του αιθέρα, του αριστοτελικού πέμπτου στοιχείου, που ως μοναδικό συστατικό των ουράνιων σωμάτων εξηγεί την κυκλική κίνησή τους, και πρότεινε πολύ πριν από τον Κοπέρνικο ένα ενιαίο κοσμοείδωλο, χωρίς διάκριση μεταξύ ουράνιας και υποσελήνιας σφαίρας. Η φιλοσοφική πολεμική του Φιλοπόνου πήρε τη μορφή αυτόνομων πραγματειών με έργα χριστιανικού πλέον προσανατολισμού, όπως το Περί αϊδιότητος κόσμου κατά Πρόκλου και το Περί αϊδιότητος κόσμου κατά Αριστοτέλους, στα οποία οι «αυθεντίες» του Αριστοτέλη και του «πλατωνικού διαδόχου» Πρόκλου τίθενται εν αμφιβόλω, μεταξύ άλλων, μέσω της παράθεσης και της ερμηνείας χωρίων από τον πλατωνικό Τίμαιο. Αφού ολοκλήρωσε το φιλοσοφικό του έργο, ο Φιλόπονος επιδόθηκε στη συγγραφή θεολογικών πραγματειών, οι οποίες οδήγησαν στην καταδίκη του για τριθεϊσμό και μονοφυσιτισμό από την αντιμονοθελητική σύνοδο της Κωνσταντινούπολης το 680, δηλαδή περίπου εκατό χρόνια μετά τον θάνατό του. Ο αναθεματισμός αυτός συνετέλεσε αναμφίβολα στη λήθη του έργου του κατά τον χριστιανικό μεσαίωνα. Ο Φιλόπονος μελετήθηκε ωστόσο από τους Αραβες φιλοσόφους και μερικές από τις ιδέες του έγιναν γνωστές στη χριστιανική Δύση μέσω μεταφράσεων από τα αραβικά στα λατινικά.

Η σφοδρή επίθεση του Φιλοπόνου στην παραδοσιακή αριστοτελική επιστήμη της εποχής του καθώς και η επίδραση που άσκησε στην επιστήμη της Αναγέννησης αποτελούν το κέντρο βάρους μιας σειράς μελετημάτων έγκριτων ιστορικών της Φιλοσοφίας και των επιστημών, τα οποία συγκέντρωσε και εξέδωσε στα αγγλικά ο ομότιμος σήμερα καθηγητής Φιλοσοφίας στο Λονδίνο Richard Sorabji, γνωστός για την πολύπλευρη συμβολή του στη μελέτη της αριστοτελικής παράδοσης (μεταξύ άλλων, ιδρυτής της μεγαλόπνοης σειράς «The Ancient Commentators on Aristotle», η οποία περιλαμβάνει αγγλικές μεταφράσεις χιλιάδων σελίδων υπομνημάτων στον Αριστοτέλη). Την προβληματική του βιβλίου συμπληρώνει ένα μελέτημα για τον Φιλόπονο ως χριστιανό θεολόγο (Η. Chadwick), καθώς και μια σπουδαία συμβολή από τον Philippe Hoffmann για την πολεμική που άσκησε στον Φιλόπονο ο σύγχρονός του «εθνικός» Σιμπλικίος, στην οποία αναδεικνύονται με γλαφυρό τρόπο οι εντάσεις και οι πνευματικές ζυμώσεις μιας εποχής κατά την οποία «εθνικοί» και χριστιανοί καλούνταν να συνυπάρξουν.

Είκοσι χρόνια μετά την πρώτη δημοσίευση, το βιβλίο του R. Sorabji παρουσιάζεται στο ελληνικό κοινό σε μια εξαιρετική μετάφραση από τη Χλόη Μπάλλα (καλό θα ήταν, ωστόσο, οι ελληνικοί τίτλοι των υπομνημάτων να είχαν αποδοθεί με βάση το ελληνικό πρωτότυπο και όχι από τα λατινικά). Κατά το διάστημα αυτό ποικίλες συμβολές έχουν προστεθεί στην περί Φιλοπόνου έρευνα, το βιβλίο του R. Sorabji παραμένει εν τούτοις η μοναδική μέχρι σήμερα συναγωγή μελετημάτων που επιχειρεί να καλύψει με συστηματικό τρόπο την ευρεία (σε όγκο και σε θέματα) συγγραφική παραγωγή του Φιλοπόνου. Με την άρτια έκδοσή του (στην οποία προστίθεται ένα επίμετρο με τις «νεωτερικές» παρεκβάσεις Περί τόπου και Περί κενού από το Υπόμνημα του Φιλοπόνου στην Φυσικήν ακρόασιν) το ΜΙΕΤ δίνει στο αναγνωστικό κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει έναν ριζοσπαστικό φιλόσοφο της Αρχαιότητας.

* Παντελής Γκολίτσης,
«Φιλοσοφία: Ιωάννης Φιλόπονος»,

Source: Ελευθεροτυπία, "Βιβλιοθήκη", 13 Μαρτίου 2007.

Τετάρτη 1 Δεκεμβρίου 2010

Reiner Kunze , "Two rowing"



Two rowing
one boat.
The one
knows the stars,
the other
knows the storms,
the one will
guide through the stars,
the other will
guide through the storms
and in the end, the very end
the sea in the memory will
be blue

(Translated by John Irons)

http://johnirons.blogspot.com/2010/10/poem-by-german-writer-reiner-kunze.html

Παρασκευή 19 Νοεμβρίου 2010

Γιάννης Δάλλας: "Λείπει αυτές τις μέρες... Έκτωρ Κακναβάτος"


ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΔΑΛΛΑ

Ένας ακόμη φίλος και πρωτεργάτης της συντεχνίας λείπει αυτές τις μέρες και θα λείψει για πάντα από κοντά μας. Ένας ποιητής από την ανεκτίμητη εκείνη μαγιά της Κατοχής και του μεταπολέμου. Με την μετα-κατοχικότητα, όχι τη μετα-πολεμικότητα όπως γενικά και αόριστα λέγεται: τη μετα-κατοχικότητα ως εμπειρία αλλά και ως θέση εναντίον κάθε κατεστημένου, κάθε κατοχής της ζωής και του πνεύματος. Βγαλμένος από διπλή πηγή, την ομόρριζη μιας κοινωνικής και ταυτόχρονα ποιητικής επανάστασης. Η γλώσσα του υπήρξε γλώσσα ενός φανατικού της πρωτοπορίας που σκόπευε μέσω της μορφής στα σημαίνοντα υπονοώντας, με τη θεματική του δίχως να προπαγανδίζει τα σημαινόμενα: ο υπερρεαλισμός του υπήρξε –επιζητούσε να είναι– αμιγής, ένα κίνημα καθαρής προσόδου. Ένα κίνημα που μαρτυρούσε και εδώ τη διπλή -την ευρωπαϊκή και συνόργανα την ελληνική– εκδοχή του. Έτσι «φανερώθηκε» στα γράμματά μας, ύστερα από τις ποιητικές απαρχές και τις περιπέτειες των πέτρινων χρόνων με το Τετραψήφιο και έναν καταρράκτη βιβλίων (από τη Διήγηση ώς το Κιβώτιο ταχυτήτων και τη μετάφραση της Μανσούρ των εκδόσεων «Κείμενα» έως τα Χαοτικά και τα Ακαρεί των εκδόσεων «Άγρα». Με το Τετραψήφιο με την Έβδομη χορδή, που ήταν ένας εντελώς νέος, πρωτάκουστος Μπολιβάρ. Χωρίς να υποτιμώ και τους λοιπούς πρωτοπόρους, υπήρξες «ωραίος σαν έλληνας» καθώς είπε ο Εγγονόπουλος, λαμπερός και αειθαλής, όπως σε γνώρισα, Έκτορα, και συνοδοιπόρησα διά βίου μαζί σου.

(http://avgi-anagnoseis.blogspot.com/2010/11/blog-post_7146.html)

Γιώργος Μίχος, "Με αφορμή τον θάνατο του Κακναβάτου"


Σ’ όλους αυτούς που πάνε σε σχολές και θέλουν πτυχίο ποιητή… ήταν ένας πάγκος, καρότσι, τόσο θυμάμαι τα βιβλία που δεν θυμάμαι το πρόσωπο εκείνου που πουλούσε, οδός Χαριλάου Τρικούπη και Σόλωνος, απέναντι από το Χημείο, γιατί το πεζοδρόμιο του Χημείου ήταν μικρό και δεν χώραγε… Λευκά εξώφυλλα, εκδόσεις Κείμενα… Γιάννης Δάλλας Ανατομία, Έκτωρ Κακναβάτος Τετραψήφιο… πάμφθηνα στα χέρια μας… Καταλάβατε, ούτε ανθολογίες, ούτε καθηγηταράδες της λογοτεχνίας, ούτε τίποτα… Προχειρότητα ποίησης στη δίψα της αυτομόρφωσης… Ο Κακναβάτος, εκτός από τα δικά του στήριξε οικονομικά τις εκδόσεις Κείμενα… ξέρω και το λόγο που σταμάτησε να βγάζει εκεί… Οι άνθρωποι νομίζουν αθάνατοι και τα σπάνε… κι αλλιώς μετράει ο θάνατος… και την Μανσούρ στα Κείμενα τυπωμένη στο χέρι τη διαβάσαμε… Μια μέρα τον συνάντησα και στη Νταμούχαρη, με μιαν αλλοπαρμένη συνοδό που έψαχνε γραφικότητες… ήταν η τελευταία φορά, έγινε σούσουρο στην παρέα… ποιητής που δεν τον ήξεραν… κάναμε τις συστάσεις… Η αίσθηση πως αυτοί οι άνθρωποι θα υπάρχουν πάντα σαν τα παλιά δοκάρια… θα προλάβουμε να τους θαυμάσουμε, να τους απορρίψουμε, να τους ξαναγαπήσουμε… να τους πιάσει ο Μαρωνίτης στο στόμα του… να τους τοποθετήσει… Εν τω μεταξύ η ομάδα αποψιλώνεται… Τα τσογλάνια του 70 είναι πια γέροι κακότροποι… με αναμενόμενα κακά στερνά… πέραν του καλού και του κακού… Ένας ποιητής νεκρός για κάθε δόντι… Ας μιλήσουν οι νεότεροι… Ο ορίζοντας για μας είναι ακόμα πολύ αδρανής για να μπορούν να απουσιάζουν πέραν πάσης αξιολογήσεως αυτοί οι άνθρωποι… Ποιός θα αναλάβει τη μνήμη τους στο μέλλον;
Γι αυτό Γκολίτση όσα έγραψα, τα έγραψα για σένα… Προσπαθώντας να μαντέψω τι κάνει τώρα αυτός που θα μιλήσει την επομένη του θανάτου μας…


http://www.poiein.gr/archives/12122/index.html#comments

Κυριακή 7 Νοεμβρίου 2010

Другојачије (από τους "Λύκους" του Τάσου Φάλκου)


И пророк говораше

Вукови односиће са пламеновима

Вукови потраживаће плаветнило

Гледајући црвени облак

Очи црвене ће избељивати

[...]



(Део песме Тасоса Фалкоса, збиркa песама "Вукови", слободан превод)

translated by Dragan Vitorovic

Δευτέρα 27 Σεπτεμβρίου 2010

"Με εκπλήσσει που δεν είμαι εγώ εκεί" του Φράνσις Μπέικον


"Είναι σίγουρο, είμαστε κρέας, είμαστε εν δυνάμει σφάγια. Όποτε μπαίνω σε κρεοπωλείο, πάντα με εκπλήσσει που δεν είμαι εγώ εκεί, στη θέση του ζώου.", Φ. Μπέικον
(μέσω της "Συνάντησης" Μ. Κούντερα, εκδ. Εστία, 2010)

Μετά από 23 λεπτά απ' το συγκεκριμένο σχόλιο διαβάζω την εξής είδηση: "[...]από το πρώτο όχημα έχουν ανασυρθεί νεκροί ο οδηγός, η νύφη του και τα δύο ανήλικα παιδιά 18 μηνών και 4,5 ετών, ενώ στο νοσοκομείο μεταφέρθηκε η σύζυγος του οδηγού...
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_27/09/2010_357094

Στο μεσοδιάστημα σκεφτόμουν πως ο κρεοπώλης μου, στη γειτονιά μου στο Πορτομπέλο road του Λονδίνου, έπαιζε τζαζ. Μια βροχερή μέρα, ένας δίμετρος μαύρος που στεκόταν στον τοίχο λίγο πριν το χασάπικο, ξαφνικά μου λέει: "Watch out with this umbrella mate!". Ούτε καν τον είχα δει. Με τραβούσε η τζαζ μες στο χασάπικο.

Παρασκευή 24 Σεπτεμβρίου 2010

A poem for "J.M.W. Turner" by Petros Golitsis




J.M.W. TURNER*

Your mother
was inclining towards
insanity
(she was finally committed
to the London Insane Asylum)

Your sister
died
at the age of eight

I’m standing now
before the
Typhoon coming on
(the slave ship)
slavers throwing overboard
the dead and dying.
Oil on canvas, 91x138cm., 1840.

This dying
changes everything

the dying keep on going down
to the silent bottom

of the sea


*Joseph Mallord William Turner (1775-1851), English painter.
(translated from the Greek by Yannis Goumas)
_____

Η μητέρα σου
έρεπε προς
την τρέλα
(κλείστηκε τελικά
στο London’s insane asylum)

Η αδερφή σου
πέθανε
στα οκτώ της χρόνια

Στέκομαι τώρα
μπροστά στο
“Typhoon coming on
(the slave ship),
slavers throwing overboard
the dead and dying”,
Oil on canvas, 91x138cm, 1840.

Αυτό το dying
τα αλλάζει όλα

οι dying βουλιάζουν
στο βουβό βυθό

αδιάκοπα

Σάββατο 18 Σεπτεμβρίου 2010

Πέμπτη 16 Σεπτεμβρίου 2010

"An autistic god" by Petros Golitsis


I believe in a god
autistic
who claps his hands
willy-nilly

My child’s death
my clipped nails
my falling hair
Variations on the same theme

One of my eyes
looks at the other
and obliterates
what light there is

I throw out sparks
my bowels burn
my lungs fill with water

Who feeds on my death?

Insignificant exercises
transfer my downfall

________________

Πιστεύω εις έναν θεό
αυτιστικό
που με το ζόρι χτυπά
παλαμάκια

Του παιδιού μου ο θάνατος
τα κομμένα μου νύχια
κι οι τρίχες που πέφτουν
παραλλαγές
πάνω στο θέμα το ίδιο

Βγάζω σπίθες
τα σπλάχνα μου καίνε
τα πνευμόνια γεμίζουν νερό

Ποιος τρέφεται από το θάνατο μου;

Ασκήσεις ασημαντότητας
μεταθέτουν τη συντριβή μου

(translated from the Greek by Yannis Goumas)

Παρασκευή 10 Σεπτεμβρίου 2010

Τρία ποιήματα του Χάρη Βλαβιανού


ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Να βρω τον τόπο μου σε μια πρόταση, συμπαγή,
σαν να είχε σφυρηλατηθεί σε μέταλλο.
Όχι για να γοητεύσω. Όχι για να κερδίσω την υστεροφημία.
Μια ακατόνομαστη ανάγκη για τάξη, ρυθμό, μορφή'
τρεις λέξεις που εναντιώνονται στο χάος και την ανυπαρξία.

Τσέσλαφ Μίλος

Κουραστήκαμε πιά με τον θάνατο
και τη σκοτεινή του λάμψη.
Αποστηθίσαμε όλους τους πεισιθάνατους στίχους
των αυτόχειρων ποιητών -
Καρυωτάκης, Τσέλαν, Σέξτον, Μπέρρυμαν...
Μάθαμε απέξω το "Death & Co" της Πλάθ.
Γράψε επιτέλους για κάτι άλλο.
Για μια συνηθισμένη μέρα,
την επιθυμία για τάξη, γαλήνη.

Γράψε γι' αυτές τις στιγμές
που οι πέτρινες γέφυρες της φιλίας
μοιάζουν πιο ανθεκτικές
από τον φθόνο και τη μνησικακία.

Γράψε για την αγάπη,
για το ηλικιωμένο ζευγάρι
που περπατά χέρι χέρι στην προκυμαία,
για τα μακρόσυρτα καλοκαιρινά απογεύματα
που μπορούν ακόμη να υπνωτίζουν,
για τα ευθυτενή κυπαρίσσια του κήπου σου
που αψηφούν τα υπόγεια ρεύματα της τέχνης.

Γράψε για την ανεξάντλητη αντοχή
του φωτός.
________

Ο "ΡΩΣΟΣ"

όπως το αφηγείται ο R.B.

"Οι Ρώσοι είχαν λίγους γιατρούς στο μέτωπο.
Η δουλειά του πατέρα μου ήταν
μετά το τέλος της μάχης
να περιφέρεται ανάμεσα στους βαριά τραυματισμένους
και σκύβοντας πάνω απ' τον καθένα χωριστά
να τον ρωτάει: "Θέλεις να πεθάνεις μόνος
σε λίγες ώρες ή να το κάνω εγώ;"
Οι περισσότεροι απαντούσαν: "Μη με εγκαταλείψεις".
Τότε καθόταν πλάι στον ετοιμοθάνατο,
του πρόσφερε τσιγάρο
και σημείωνε σ' ένα μικρό δερματόδετο τετράδιο
τ' όνομα του, αυτό της αγαπημένης του, των παιδιών του (αν είχε),
τη διεύθυνση του και τις τελευταίες του λέξεις.
Όταν το τσιγάρο τέλειωνε
ο στρατιώτης έστρεφε το πρόσωπο του από την άλλη.
Ο πατέρας μου αποτελείωσε τετρακόσιους άντρες
κατά τη διάρκεια του πολέμου.
Δεν τρελάθηκε. Ήταν όλοι άνθρωποι δικοί του.

Τα καλοκαίρια τον θυμάμαι να στέκεται στον κήπο
με τη μάνικα στο χέρι και να ποτίζει το γρασίδι με τις ώρες.
Μιλούσε στο φεγγάρι, στον άνεμο.
"Σε ακούω να μεγαλώνεις", έλεγε στην τριανταφυλλιά.
"Έρχόμαστε και φεύγουμε.
Δεν διαφέρουμε σε τίποτα.
Είμαστε μέρος ενός πράγματος.
Κατοικούμε στον ίδιο τόπο".
Όταν ήμουν δεκατριών του είπα:
"Μπαμπά, ξέρεις ότι κυκλοφορούν στην αγορά
μηχανήματα που το κάνουν αυτόματα;"
Εκείνος συνέχισε να ποτίζει το γρασίδι του".
___________

3.

Όταν αποθέτω ένα κυκλάμινο σε ορθογώνιο τραπέζι
προσθέτω στην ιδέα της τάξης
την ιδέα της ομορφιάς.
Η χειρονομία αυτή στοιχίζει λίγο.

(Τη συνιστά ο Χέρμπερτ.)

(το τρίτο από τα πέντε ποιήματα για την αστική ευαισθησία, β΄ σχεδίασμα, είκοσι χρόνια αργότερα)


(Χάρης Βλαβιανός, Διακοπές στήν πραγματικότητα, Πατάκης, Αθήνα, 2009)

Τρίτη 31 Αυγούστου 2010

Ingeborg Bachmann ,"Do not decree faith on this race"


Verordnet diesem Geschlecht keinen Glauben
[Do not decree faith on this race]

Do not decree faith on this race,
stars, ships and smoke are enough;
it is concerned with things, determines
stars and mathematical infinity,
and a trait, call it trait of love,
emerges more purely from it all.

The heavens hang limp, and stars come loose
from the juncture with moon and night.

(translated by Johannes Beilharz)

Τρίτη 17 Αυγούστου 2010

Dylan Thomas, "Do not go gentle into that good night"


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rage at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

(http://www.youtube.com/watch?v=PyWiE1vNSxU&feature=related)

Dylan Thomas, "In My Craft Or Sullen Art"


In my craft or sullen art
Exercised in the still night
When only the moon rages
And the lovers lie abed
With all their griefs in their arms,
I labour by singing light
Not for ambition or bread
Or the strut and trade of charms
On the ivory stages
But for the common wages
Of their most secret heart.

Not for the proud man apart
From the raging moon I write
On these spindrift pages
Nor for the towering dead
With their nightingales and psalms
But for the lovers, their arms
Round the griefs of the ages,
Who pay no praise or wages
Nor heed my craft or art.

http://www.youtube.com/watch?v=NIoXV-HXobo

Παρασκευή 6 Αυγούστου 2010

Τρίτη 20 Ιουλίου 2010

'Ενας θεός αυτιστικός που με το ζόρι χτυπά παλαμάκια


Η ζωή είναι μια αρρώστια που θεραπεύεται με τον θάνατο, χωρίς ωστόσο να υπάρχουν επιχειρήματα οριστικά πως η ζωή αξίζει να αγαπηθεί ή να συντηρηθεί, επιλέγω να κάνω υπομονή μέχρι να περάσει, μοιραζόμενος κάποιες κοινωνήσιμες πτυχές της με τον περίγυρο μου, καθώς

Μακριά στον ορίζοντα γίνεται
ένα ναυάγιο' είναι πολύ μακριά
και δε γνωρίζουμε τους πνιγμένους,
τους φίλους και τους συγγενείς που
τους θρηνούν.
Αλλά κι εδώ κοντά γίνεται ένα άλλο
ναυάγιο, κι αλίμονο,ξέρουμε
τους πνιγμένους,καθώς και τους
φίλους και τους συγγενείς που τους θρηνούν.

(Μίλτος Σαχτούρης, Τα ναυάγια)

Κι όλα αυτά φρονώντας πως η ύπαρξη στερείται σκοπού, πως ο θάνατος είναι οριστικός και πως ο θεός που γεννήθηκε στα κεφάλια των ανθρώπων μαζί με την γλώσσα και τον λόγο, όπως ήταν φυσικό, ήταν θέμα χρόνου να πεθάνει και πέθανε και είναι πλέον ο "μεγάλος" -ας πουμε- απών. Η φύση δε της ύπαρξης βασίζεται στον αλληλοσπαραγμό.

Ο θεός θα μπορούσε εναλλακτικά να ειδωθεί ως χαώδης και υπό διαρκή σχηματισμό, καθώς και το πιθανότατα πολλαπλό "μας" σύμπαν.

Χρόνια τώρα σκέφτομαι τον θεό ως ένα παιδί αυτιστικό που με το ζόρι χτυπά παλαμάκια. Τις περισσότερες βέβαια φορές δεν τα καταφέρνει. Τις φορές που στέφεται η προσπάθεια του με επιτυχία, τον συγχαίρουμε καθώς τον λυπόμαστε. Κοιτιόμαστε μεταξύ μας συμπάσχοντας. Αν κάποτε μεγαλώσει και βελτιωθεί κάπως, τότε στην καλύτερη δυνατή των περιπτώσεων θα αρχίσει απλά να ντρέπεται που υπάρχει. Εγώ τότε ελπίζω να είμαι νεκρός και ο θάνατος να είναι όντως οριστικός.

Σε χαιρετώ φιλικά,
Στοιχηματίζοντας εναντίον σου,

Πέτρος

Κλείνοντας παραθέτω:

_____

Πιστεύω εις έναν θεό
αυτιστικό
που με το ζόρι χτυπά
παλαμάκια

Του παιδιού μου ο θάνατος
τα κομμένα μου νύχια
κι οι τρίχες που πέφτουν
παραλλαγές
πάνω στο θέμα το ίδιο

Βγάζω σπίθες
τα σπλάχνα μου καίνε
τα πνευμόνια γεμίζουν νερό

Ποιος τρέφεται από το θάνατο μου;

Ασκήσεις ασημαντότητας
μεταθέτουν τη συντριβή μου


(Πέτρος Γκολίτσης, από την αδημοσίευτη συλλογή "Breathing sculptures ή πότισα τους νεκρούς μου")

Πέμπτη 8 Ιουλίου 2010

"One poem for Georg Baselitz" by Petros Golitsis


GEORG BASELITZ*

Crippled child
you come upside down
lowered with a piece of thread
“What do you want?”

“I’ve come to take the place of your child
your only child”

it answers opening and closing its mouth
without being heard
its mouth
never formed

unsightly face
yellow and discharging pus
black angles
and white surfaces

rust and pink
its spiral eyes
approach and withdraw
in our pitch-blackness

Crippled child forgive me
I ask it of you
as one existent


*Georg Baselitz (1938-): German painter.

(Petros Golitsis, GEORG BASELITZ, translated from the Greek by Yannis Goumas)


___________

Georg Baselitz

Σακάτικο παιδί
έρχεσαι ανάποδα
σε κατεβάζουν με κλωστή
«Τι θέλεις;»

«Ήρθα να πάρω τη θέση του παιδιού σου
του μόνου σου παιδιού»
μου απαντά ανοιγοκλείνοντας το στόμα του
χωρίς να ακούγεται
το στόμα του
που σχεδόν δεν υπάρχει
Παραμορφωμένο το πρόσωπο
με κίτρινο και πύο
γωνίες μαύρες
και άσπρες επιφάνειες
σκουριά και ροζ
σπιράλ τα μάτια Του
πλησιάζουν και απομακρύνονται
στα μαύρα μας σκοτάδια

Σακάτικο παιδί συγχώρεσε με
σου το ζητώ
ως κάτι το υπαρκτό

Παρασκευή 2 Ιουλίου 2010

One poem from "John Coltrane And 15 Poems For Jazz" by Yannis Livadas



Recently Dead / Jackie McLean

Recently dead you are
I 've been told
on the telephone
by the lunatic
pianist
whatever they say play
the alto prance
fill the music paper
we 're all
the
dead ones
of the other
side


(Yannis Livadas: One poem from "John Coltrane And 15 Poems For Jazz" (C.C. Marimbo, Berkeley/California 2008))

Τετάρτη 30 Ιουνίου 2010

"MÍLTOS SAHTOÚRIS", a poem by Petros Golitsis


MÍLTOS SAHTOÚRIS*

Pétros, I was expecting you,
do come in, make yourself at home
We spoke with verses
with yellow Bengal lights
and doves-cum-dogs
I answered him of course
with verses of his now lost
he recited some of mine
mainly those to come
that I discerned were mine
Only in the end I realized
that we were with the dead
that he was alone again.
As regards this, he affirmed
I knew it all along
but don’t you worry
I have here my friend the poet
Dylan Thomas
to keep me company
he comes to see me now and then
I make him a Greek coffee
but we don’t talk.


*Míltos Sahtoúris (1919-2005): Greek poet.

(Petros Golitsis, MÍLTOS SAHTOÚRIS, translated from the Greek by Yannis Goumas)





ΜΙΛΤΟΣ ΣΑΧΤΟΥΡΗΣ

Πέτρο, σε περίμενα
πέρασε, βολέψου
Μιλήσαμε με στίχους
με κίτρινα βεγγαλικά
και περιστέρια σκύλους
Με στίχους του που χάθηκαν
του απαντούσα φυσικά
μου έλεγε δικούς μου
κυρίως τους μελλούμενους
που καταλάβαινα πως ήτανε δικοί μου
Στο τέλος μόνο πρόσεξα
πως ήμασταν με τους νεκρούς
πως ήταν πάλι μόνος.
Πάνω σ’ αυτό μου τόνισε
το ήξερα από την αρχή
μα μη στεναχωριέσαι
έχω εδώ δίπλα συντροφιά
τον φίλο μου τον ποιητή
τον Ντύλαν Τόμας
έρχεται κάθε τόσο να με δει
του ψήνω ελληνικό καφέ
μα δεν μιλάμε.


(από την ανέκδοτη ποιητική συλλογή "Breathing Sculptures ή Πότισα τους Νεκρούς μου")

Τρίτη 22 Ιουνίου 2010

"Ο φιλόσοφος" του Τάσου Φάλκου


Ο ΦΙΛΟΣΟΦΟΣ

Είμαι ένας απλός επιχειρηματίας, που οι δουλειές του για την ώρα πάνε αρκετά καλά, παρά τα εξοντωτικά μέτρα που παίρνουν οι τουρκικές κυβερνήσεις, για να εξαναγκάσουν τον ελληνισμό της Πόλης να εκπατριστεί. Πήρα κι εγώ υποχρεωτικά Τούρκο συνεταίρο -δεν έβαλε δραχμή- και λαδώνω συστηματικά τους υπεύθυνους, ώστε να μη τηρούν κατά γράμμα τους εξοντωτικούς νόμους. Αλλά οι άνθρωποι αυτοί γίνονται συνεχώς πιο απαιτητικοί, ώστε στο τέλος όλοι θα λυγίσουμε. Εγκαταλείπουμε κατά κύματα την Πόλη που μας γέννησε, που από την ίδρυσή της ως και χίλια πεντακόσια χρόνια ήταν ελληνική. Η Ελλάδα μένει απαθής, κι αν κάποιος διαμαρτυρηθεί για τους κατατρεγμούς και τα εγκλήματα, βγαίνουν αμέσως κάποιοι θλιβεροί ραγιάδες και τον αποκαλούν μεγαλοϊδεάτη και σοβινιστή!


Στον λίγο ελεύθερο χρόνο μου ενδιαφέρομαι για τα πνευματικά. Παρακολουθώ το θέατρο, τις μουσικές εκδηλώσεις και τις διαλέξεις και είμαι συνδρομητής σε αρκετές ελληνικές εφημερίδες και περιοδικά, που εκδίδονται εδώ στην Πόλη. Φιλόσοφος δεν είμαι ούτε λογοτέχνης. Θα ήθελα όμως να καταγράψω μια πρόσφατη διάλεξη που έδωσε ένας φίλος μου φιλόσοφος, διάλεξη που μ’ έφερε σ’ αμηχανία, και που γι’ αυτό την θεώρησα ενδιαφέρουσα.


Ο φίλος μου φιλόσοφος παλιά είχε τούρκικο επώνυμο, αλλά το εξελλήνισε -ο ίδιος λέει πως το επανέφερε στην αρχική μορφή του- και το ’κανε Μαρμαρίδης. Είχε σπουδάσει τη φιλοσοφία στο εξωτερικό, στη γερμανία, αλλά και στη Γαλλία, όπου για ένα διάστημα έκανε και καθηγητής φιλοσοφίας, και απ’ αυτό θαρρώ του έμεινε ο τίτλος του καθηγητή και του φιλόσοφου, γιατί εδώ στην Πόλη δεν υπάρχει φιλοσοφι-κή σχολή, για να διδάξει.


Ως φιλόσοφο, δεν έχω τη δυνατότητα να τον κρίνω, μα μερικές ενέργειές του με φαίνονται παράδοξες. Έγραφε βιβλία για τον Πλάτωνα, ενώ δεν συμφωνούσε με τις βασικές αρχές του, αν υπάρχει ο κόσμος των ιδεών και αν ο Δημιουργός είναι πράγματι αγαθός, όπως υποστήριζε ο Πλάτων. Αφιέρωσε κάποια χρόνια στο να συγκεντρώσει και να εκθέσει τις αντιλήψεις περί ψυχής των αρχαίων Ελλήνων, για ν’ ανατρέψει στο τέλος ή να ειρωνευτεί αυτά που παρουσίασε, μιλώντας για «μυθιστορία της ψυχής»! Όταν τον επισήμανα την παραδοξότητα, απάντησε κάπως απότομα, ότι καλύτερα θα έκαμνα να δω την επιμονή και την ευσυνειδησία με την οποία παρουσίαζε φιλοσοφήματα και αρχές με τις οποίες δεν συμφωνούσε.


Η αποδοχή των ιδεών του ήταν περιορισμένη, για να μην πω ανύπαρκτη. Μονήρης και κρατώντας από όλους αποστάσεις -σε όλη τη ζωή του έκανε μόνο δύο ή τρεις διαλέξεις, δεν ανήκε σε κανένα σωματείο ή λέσχη, δεν ήταν συνδρομητής σε καμιά εφημερίδα ή περιοδικό, δεν δημοσίευε αρθράκια, μα μόνο εκτενείς πραγματείες, για τις οποίες αφιέρωνε πολλά χρόνια, οπότε και χανόταν από το προσκήνιο- δεν είχε ιδιαίτερες συμπάθειες, και αρκετοί τον έβλεπαν με καχυποψία και ίσως εχθρικά. Κάποιοι λιγάκι επιπόλαιοι -κι αυτοί πλεονάζουν δυστυχώς- τον θεωρούσαν αναρχικό και αθεϊστή. Κανένας δεν συμφώνησε με την παράδοξη απόφανση ενός κομήτη της πνευματικής ζωής μας, πως αυτός ο μονήρης ποιητής-φιλόσοφος εξέφραζε καλύτερα απ’ όλους μας την ψυχή της Πόλης. Ώστε στη διάλεξη, για την οποία αποφάσισα να γράψω, ελάχιστοι ήταν οι ακροατές, κι από αυτούς πεντέξι ήταν παλιοί συμμαθητές και συγγενείς.


Το θέμα της διάλεξης ήταν «ο εναγώνιος στοχασμός». Μέσα σε μια κακοφωτισμένη παλιά σάλα -ίσως να ήταν κάποτε ταβέρνα- ανέπτυξε την άποψη πως η φιλοσοφία είναι ο θριγκός, το επιστέγασμα κάθε πνευματικής δραστηριότητας, και φυσικά και της καλλιτεχνικής. Ως «εναγώνιο στοχασμό» εννοούσε αυτόν που πηγάζει από βαθιά και γνήσια βιώματα, που συνταράσσει τόσο το μυαλό όσο και την ψυχή, που κινεί δηλαδή πολλές χορδές της ύπαρξης.


Μετά πέρασε στους Ίωνες φιλόσοφους. Και φυσικά επικεντρώθηκε στα θέματα που φαίνεται ότι τον απασχολούν αυτά τα χρόνια. Για τον Αναξίμανδρο, έκανε σχόλια πάνω στη φράση του ότι τα όντα δίνουν λόγο και πληρώνουν για την αδικία που έκαναν το ένα στο άλλο. Εξήγησε ότι ο Αναξίμανδρος εννοεί τα τέσσερα στοιχεία που απαρτίζουν τον κόσμο, το πυρ, το ύδωρ, τη γη και τον αέρα, στοιχεία που αντιμάχονται μεταξύ τους και προσπαθούν να επικρατήσουν το ένα σε βάρος του άλλου. Αλλά η επιλογή των όρων «αδικία», «δικαιοσύνη», «πληρωμή» παραπέμπει σε άλλους κύκλους ιδεών, όπως η ορφική διδασκαλία για την ένοχη ύπαρξη του ανθρώπου ή η τάση ν’ αμφισβητεί ο ένας στον άλλον το δικαίωμα της ζωής. Με αφορμή το τελευταίο ο Μαρμαρίδης μας μίλησε για την πολιτική κατάσταση στην αρχαία Ιωνία, που με την αγωνία ύπαρξης έμοιαζε τόσο με τη σημερινή.


Για τον Ηράκλειτο υπήρξε αντιφατικός. Και μίλησε λιγότερο για τη φιλοσοφία του και περισσότερο για την προσωπική του σχέση με τον φιλόσοφο αυτό. Στην απόδοση των όσων είπε με βοήθησε ευτυχώς η γνώση της στενογραφίας που είχα αποκτήσει, όταν ήμουν απλός υπάλληλος της επιχείρησης που τώρα διευθύνω. Θα ήταν πράγματι κρίμα, αν περιοριζόμουν σε μια σύντομη περίληψη, όπως έκανα ως τώρα.

«Όταν ρώτησαν τον Σωκράτη πώς του φάνηκε το βιβλίο του Ηράκλειτου, απάντησε πως όσα κατάλαβε τα βρήκε «γενναία», που πάει να πει στοχασμοί ευγενικού, τολμηρού και μεγαλόψυχου ανθρώπου. Υπέθετε ότι «γενναία» ήταν και όσα δεν κατάλαβε. Και πρόσθεσε ότι για να τα καταλάβεις, πρέπει να μπορείς να κάνεις βουτιές σε μεγάλα βάθη.


Μια θάλασσα λοιπόν βαθιά είναι ο Ηράκλειτος, μες στην οποία εμείς κάνουμε βουτιές, άλλοτε για να γνωρίσουμε, άλλοτε για να θαυμάσουμε τις ομορφιές που περικλείνει, και άλλοτε για να τραφούμε. Όποιος δεν αγαπάει τον κίνδυνο, δεν ξέρει τι θα πει ενθουσιασμός και δεν εκστασιάζεται μπρος στη μεγάλη ομορφιά, δεν χρειάζεται ν’ ασχοληθεί με τον Ηράκλειτο.


Σήμερα σκέφτομαι να κάνω μια υπέρβαση της δεοντολογίας: Θα σας μιλήσω για τη σχέση μου με τον Ηράκλειτο. Το κάνω αυτό, γιατί μόνο έτσι μπορεί κανείς ν’ αντιληφθεί πραγματικά με ποιο τρόπο η φιλοσοφία μπορεί να είναι ζωντανή, να φωτίζει πραγματικά το μυαλό και να γονιμοποιεί τις καρδιές. Έχω πλέον βαρεθεί τους ερευνητές με την κατάξερη ψυχή, που συναγωνίζονται στο ποιος θα μιλήσει πιο «αντικειμενικά», δηλαδή πιο ψυχρά, ποιος θ’ αποκρύψει με επιτυχία τα συναισθήματά του -εδώ κάνουν πολύ καλά, γιατί συχνά δεν αγαπούν διόλου το θέμα τους- και ποιος θα πάρει τη μεγαλύτερη απόσταση, ώστε να φαίνεται πως κρίνει «επιστημονικά» και αφ’ υψηλού. Τα πέρασα κι εγώ αυτά. Τώρα που είμαι αρκετά μεγάλος -γέρος για τα παλιά δεδομένα- επιτρέπω στον εαυτό μου να μιλήσει με τον τρόπο που θα μιλούσε ένας έφηβος για την αγαπημένη του. Η σχέση πράγματι που επιβάλλει ο Ηράκλειτος είναι ερωτική. Ή καταπλήσσεσαι, τον αγαπάς βαθιά, και τότε ίσως ωφελείσαι, ή λες «ωραία και ενδιαφέροντα είναι αυτά που λέει» και προσπερνάς αδιάφορος.


Πρέπει να ήμουν αρκετά μικρός -παιδί σχεδόν- όταν πρωτάκουσα ή πρωτοδιά-βασα τη φράση «δεν μπορείς να μπεις δυο φορές στο ίδιο ποτάμι». Εκ των υστέρων σκέφτομαι πως πρέπει να χωρίσω τη ζωή μου στην περίοδο πριν το άκουσμα της φράσης αυτής και στην υπόλοιπη ζωή μου. Είναι από τις αποκαλυπτικές φράσεις που σε κάνουν ν’ αλλάξεις ζωή. Η φράση «τα πάντα ρει» με προβληματίζει και με βοηθάει να καταλάβω ένα μέρος της αλήθειας. Αλλά η φράση «δεν μπορείς να μπεις δυο φορές στο ίδιο ποτάμι» με καταπλήσσει και με συναρπάζει ως μεταφορά και ως σκηνοθεσία. Η μία απευθύνεται στη νόησή μου, η άλλη απευθύνεται στη νόηση και στην ευαισθησία μου συγχρόνως. Συνδυάζει με τρόπο έξοχο την ποίηση και τη φιλοσοφία. Συγκινεί και κερδίζει περισσότερα μέρη της ψυχής.


Αργότερα διαπίστωσα ότι και άλλοι προσωκρατικοί, αλλά κι ο Πλάτωνας επίσης, εργάζονταν παρόμοια. Συχνά εξέφραζαν τη σκέψη τους με τρόπο καλλιτεχνικό. Πρόσεξα επίσης ότι κι ο Χριστός το ίδιο έκαμνε.


Ας σημειώσω ότι ο Αριστοτέλης ήταν εκείνος που απαίτησε τον χωρισμό της φιλοσοφίας από την ποίηση, λέγοντας ότι προτιμάει εκείνους που εκφράζονται «δια λόγων», δηλαδή με λογικά επιχειρήματα, και όχι «διά μύθων». Με τη λέξη «μύθοι» εννοούσε προφανώς τα ποιητικά και γενικότερα τα καλλιτεχνικά μέσα. Οι νεότεροι εφάρμοσαν κατά κόρον την υπόδειξη αυτή. Οι ποιητές ξέχασαν τον Πίνδαρο και τους τραγικούς, που συνδύαζαν έξοχα τον στοχασμό με την ποίηση, και έτσι φτώχυναν την ποίηση, ενώ οι φιλόσοφοι απέκλεισαν τα καλλιτεχνικά-ποιητικά στοιχεία, και η φιλοσοφία κατάντησε μια κατάξερη πεδιάδα, που την διασχίζουν πέντε ειδικοί.


Τον Ηράκλειτο τον διάβαζα απ’ τ’ αποσπάσματα που εξέδωσαν δυο γερμανοί φιλόλογοι. Για κάποια κείμενα είχα αμφιβολίες, πολλά όμως τα καταλάβαινα ή τα ’νιωθα από διαίσθηση. Βοήθησε και η γερμανική μετάφραση. Αφού τα διάβασα δυο-τρεις φορές, για να εξοικειωθώ, τ' αρχαία κείμενα άρχισαν πια να τραγουδούν και να πετάνε αστραπές. Ήτανε ένας λόγος σαν τον κεραυνό, «κεραύνιος» λόγος, που έβρισκε το μυαλό και την ψυχή μαζί, κι άναβε πυρκαγιές!
Δεν μπορείς να μπεις δυο φορές στο ίδιο ποτάμι.
Τα πάντα ρει...
Αυτά τα ήξερα. Αλλά εδώ διάβαζα ότι τον κόσμο αυτό, που είναι ίδιος για όλα τα όντα, δεν τον έπλασε κανένας θεός και κανένας άνθρωπος, αλλά ήταν πάντα, είναι και θα είναι αείζωη φωτιά, που ανάβει σύμφωνα με κάποιο μέτρο και παρόμοια σβήνει.
Ότι τα πάντα ανταλλάσσονται με τη φωτιά, και η φωτιά με τα πάντα, όπως τα εμπορεύματα με το χρυσάφι και το χρυσάφι με τα εμπορεύματα.
Ότι ο ήλιος είναι καινούργιος κάθε μέρα (ίσως γιατί κι αυτός ακόμα μεταβάλλεται).
Ότι ο χρόνος, η αιωνιότητα είναι ένα παιδί, ένα παιδί που παίζει με αστράγαλους. Η βασιλεία των πάντων ανήκει σ’ ένα παιδί.
Ότι υπάρχει ένας νους καθολικός, αλλά οι περισσότεροι θνητοί έρχονται σε ρήξη μαζί του, και ζουν σα να ’χουν φρόνηση δική τους.
Ότι υπάρχει μια αρχή που κυβερνάει τα πάντα με τη βοήθεια των πάντων.
Εκεί έβλεπα πως στα πράγματα υπάρχει μια αρμονία φανερή και μια κρυμμένη, που είναι πιο καλή από την φανερή. Ότι τα εναντιόδρομα έχουν ενιαία φορά κι από τ’ αντίθετα γεννιέται η ωραιότερη αρμονία.
Ότι ο πόλεμος είναι καθολικό φαινόμενο και ότι η δικαιοσύνη είναι πάλη, κι ότι τα πάντα γίνονται με την πάλη και με τρόπο αναγκαίο.
Εδώ, πως όλα για το θεό είναι καλά και δίκαια, ενώ οι άνθρωποι άλλα τα θεωρούν άδικα και άλλα δίκαια.
Εδώ, ο ήλιος δεν μπορούσε να ξεφύγει απ’ τα καθορισμένα μέτρα. Ειδάλλως θα τον κυνηγήσουν οι Ερινύες, οι βοηθοί της Δικαιοσύνης.
Ότι οι νόμοι οι ανθρώπινοι τρέφονται από τον θεϊκό νόμο.
Και πώς θα μπορούσε κανείς κρυφτεί μπροστά στο νοητό φως, που δεν δύει ποτέ;
Αλλού μιλούσε γι' αλλαγές των καταστάσεων, αιώνιες αλλαγές, που υπακούν σε κάποιους νόμους: Το ζεστό κρυώνει, το κρύο ζεσταίνεται...
Και ξαφνικά το χτύπημα: Τα πάντα τα κυβερνάει ο κεραυνός!
Στο τέλος θα ’ρθει η φωτιά, θα ξεχωρίσει τα πάντα και θα τα κυριέψει!
Τη μια ήμουν αναστατωμένος, την άλλη αποσβολωμένος. Άλλες στιγμές έκαμνα σαν τρελός. Σα να ’τανε δικά του τα πράγματα αυτά, να είχανε σταλεί σ' εμένα ειδικά, αλλά δεν τ' άντεχα όλα μαζί. Δεν άντεχα απ' τη χαρά μου, χοροπηδούσε η καρδιά μου, πηδούσα δεξιά κι αριστερά.
Τι πράγματα καθάρια! Ήλιοι, φωτιά, ποτάμια, νους καθολικός και αρμονία, κρυφή και φανερή. Και κάποιοι νόμοι που σαν τη μητέρα τρέφουν τους άλλους, τους αν-θρώπινους!
Κι αν η ψυχή σου γίνει σαν φωτιά, ενώνεται με την συμπαντική ψυχή και ζει σύμ-φωνα με το αιώνιο πλάνο. Αλλιώς μένει υγρή και άσοφη και κοιμισμένη, φαντάζεται πως ζει σε κάποιο δικό της κόσμο, μακριά από την αρμονία την συμπαντική.
Τα πάντα είναι ένα!


Είναι αδύνατο να μείνεις απαθής, υγρός και άσοφος μπρος στη γιγάντια φωτιά που άναψε και καίει εδώ και δυο χιλιάδες χρόνια! Και να σκεφτείς ότι τον είπαν «σκοτεινό»! Μα χρειάζεται να «καταλάβεις» τις αστραπές και τη φωτιά;


Αλλά οι σχέσεις σου με κάποιον που αγαπάς πολύ περνούν καμιά φορά δοκιμα-σίες. Καταλαβαίνω τι εννοεί, όταν με λέει ότι ο πόλεμος είναι ο πατέρας των πάντων και ότι άλλους τους κάνει ελεύθερους και άλλους δούλους. Το κύριο χαρακτηριστικό της ίδιας της ζωής είναι η αλληλοκαταβρόχθιση, που είναι και αυτό μία μορφή «πολέμου». Ακόμα και στον ίδιο τον οργανισμό μας τα πάντα «πολεμούν», «αφομοιώνουν» κι εξοντώνουν. Παντού γίνεται πόλεμος για επιβίωση ή επικράτηση. Αυτή φαίνεται να είναι η μοίρα μας... Αλλά αυτοί που έζησαν τον παγκόσμιο πόλεμο και την εξόντωση των Αρμενίων και των Πόντιων αισθάνονται μια μύχια αηδία για την αρχή αυτή του καθολικού πολέμου, κι αγανακτούν μ’ όσους τη δέχονται παθητικά. Πέρασα έτσι κάποια χρόνια μισώντας τον Ηράκλειτο, και βρήκα μια μακάβρια ευχαρίστηση στο να διαστρέφω τα λεγόμενά του, γιατί σκεφτόταν ότι ο σοφός αυτός με είχε κατά κάποιο τρόπο ξεγελάσει. Ο κόσμος που ανακάλυψα μοναχός μου γεννούσε μέσα μου αλλιώτικες ιδέες:

«Εδώ πραγματικά βρίσκεις πολλούς αστραγάλους», έλεγε ο Χρόνος, το σκληρό βασιλοπαίδι, τ' αδιάφορο, που παίζει με τα κότσια ανάμεσα στα πτώματα.
Ο πόλεμος είναι καθολικός, η Δίκη δολοφόνος. Τα πάντα γίνονται με σκοτωμό και θάνατο, με τάξη αναγκαστική.
Τα πάντα αλλάζονται με θάνατο κι ο θάνατος με τα πάντα, όπως τα εμπορεύματα με το χρυσάφι και το χρυσάφι με τα εμπορεύματα.
Για τους θεούς και για τους νικητές τα πάντα είναι ωραία κι αγαθά και δίκαια, ενώ οι δούλοι και οι νικημένοι άλλα τα θεωρούνε δίκαια και άλλα άδικα. Έχουν δα γνώση οι θεοί, γι' αυτό και μας αποκαλούν και νήπιους και πίθηκους.
Η θάλασσα για τα ψάρια είναι νερό πόσιμο και σωτήριο, για τους ανθρώπους άποτο κι ολέθριο. Το έγκλημα για τους θύτες είναι σωτήριο. Τα θύματα το θεωρούν κι αφύσικο κι ολέθριο.
Πρέπει να το χωνέψεις: Το πεθαμένο και το ζωντανό, η σύφιλη κι η γρίπη, η συγκοπή και το μαχαίρωμα, ο θύτης και το θύμα είναι ίδια.
Είτε τον κάτω δρόμο πάρεις είτε τον επάνω, εκείνοι τα κανόνισαν να βγεις στον βόρβορο. Αν πας να ξεστρατίσεις από την πορεία, τριγύρω σου γαβγίζουν τα σκυλιά. Μάθε να χαίρεσαι στο βόρβορο!
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από τη μοίρα του εγκλήματος, όπως ο ήλιος δεν μπορεί να ξεπεράσει τα καθορισμένα μέτρα. Ειδάλλως θα σε κυνηγήσουν οι Ερινύες, οι βοηθοί της δολοφόνου Δίκης.
Για τους ξύπνιους ο κόσμος είναι ένας και κοινός, ενώ ο καθένας απ' τους κοιμισμένους στρέφεται στον δικό του κόσμο: Θαρρεί πως είναι αθώος!
Τα πτώματα και τις κοπριές να τα πετάς μακριά και να τα κρύβεις, όπως η φύση κρύβει τον εαυτό της και τα πτώματά της!»

Περνούν τα χρόνια, γέρασα σχεδόν, και ο Ηράκλειτος πάντα είναι στη σκέψη μου. Το τελευταίο μου γραφτό γι’ αυτόν είναι ένα ποίημα, που δείχνει την επιθυμία μου, αλλά και την αδυναμία μου να δω πλέον τον κόσμο με τα δικά του μάτια. Η σύγχρονη συνείδηση, και εννοώ τις συνειδήσεις αυτών που δεν αφήνουν απέξω ό,τι διαταράσσει την ησυχία τους, είναι τραγικά διχασμένη:

Πού η ζωή και πού η απουσία;
Πού η φυλακή και πού ο έγκλειστος;
Πού ο θύτης πού το θύμα;

Γιε του νερού και της φωτιάς
που σ’ οδηγεί ο κεραυνός,
πάρε τη λύρα και πυρπόλησέ μας
εμάς που πιθηκίζουμε τον άνθρωπο.
Δείξε κι ονόμασε ξανά τα πράγματα.
Γιατί μόνον εσύ μπορείς
να διώξεις την ολέθρια στάχτη
που συσσωρεύτηκε στα μάτια μας,
εσύ ο αινιγματικός
ο πάναγνος και λυπημένος
που τις φτερούγες σου τις πλήγωσαν
ανίδεοι και παιδιά,
Κύριε της θλίψης και της λύτρωσης,
βόηθα κι εμάς τους βυθισμένους
τους ξεκομμένους από τα μεγάλα σχέδια,
εμάς που απ’ έξω το νερό μας πνίγει
ενώ τα σπλάχνα μας τα κατακαίει
θανάσιμη φωτιά»

Εδώ τελειώνει η διάλεξη, που εμένα μ’ άφησε άναυδο και τους άλλους παραξενεμένους ή μπερδεμένους. Αυτό κατάλαβα από τις αντιδράσεις τους. Οι συγγενείς βεβαίως κι οι συμμαθητές, που ήρθαν από χρέος, δεν είχαν καταλάβει τίποτε και έ-φυγαν αμέσως.


Στο δρόμο της επιστροφής βρεθήκαμε να βαδίζουμε τρεις άνθρωποι, εγώ, ο Μαρμαρίδης, και ο Νίκος Νικολαΐδης, που η παρουσία του στη διάλεξη με είχε πα-ραξενέψει λίγο. Δεν ήταν απ’ αυτούς που τρέχουνε στις διαλέξεις, μα προπαντός γιατί το δύστυχο τετράχρονο παιδί του είχε λίγους μήνες ζωής, σύμφωνα με τους γιατρούς. Ίσως τον τράβηξε το θέμα της διάλεξης «εναγώνιος στοχασμός».


Βαδίζαμε αμίλητοι. Καθώς περνούσαμε σε μικρή απόσταση από το σπίτι του Νι-κολαΐδη, μας πρότεινε να δούμε το μονάκριβο παιδί του, έστω για μια στιγμή. Αρνηθήκαμε φυσικά, με το πρόσχημα ότι ήταν αργά και ότι δεν ήμασταν προετοιμασμένοι, ούτε εμείς ούτε το σπίτι. Όταν όμως επέμενε, δεν ήταν εύκολο να αρνηθούμε, γιατί καταλαβαίναμε πως ήτανε σημαντικό γι’ αυτόν να μας φέρει σ’ επαφή με τον πόνο του.
-Μόνο για λίγο, ε;
-Δεν θα μπούμε καν στο δωμάτιό του. Θα δείτε από μακριά το αγγελούδι μου.


Άνοιξε αθόρυβα την πόρτα της εισόδου. Στη σάλα που βρεθήκαμε, μια γυναίκα έσπευσε να τον συναντήσει. Της μίλησε χαμηλόφωνα κι εκείνη απομακρύνθηκε. Μετά αυτός μισάνοιξε με προσοχή μια πόρτα, έριξε μέσα μια ματιά και μας ένευσε να πλησιάσουμε. Πήγαμε προς την πόρτα πατώντας όσο πιο ελαφρά μπορούσαμε. Μες στο δωμάτιο έκαιγε χαμηλά μια λάμπα. Δεν είδαμε καν τι χρώμα είχαν οι τοίχοι, γιατί το βλέμμα αμέσως επικεντρωνόταν στο κεφαλάκι του παιδιού, που κάπως φω-τιζόταν ή είχε ένα δικό του φως. Το προσωπάκι του δεν ήταν συσπασμένο, μα ήταν σοβαρό, όσο το επέτρεπε η ηλικία του. Κοίταζε το ταβάνι. Κάτι μέσα μου έλεγε ότι ο θάνατος είχε εγκατασταθεί εδώ. Έκανα μία κίνηση απόγνωσης κι απομακρύνθηκα, γιατί δεν άντεχα στον πόνο. Κουρελιαζόμουν γρήγορα. Πώς τάχα να ’νιωθε ο πατέρας και πώς το άντεχε αυτό;


Στο δρόμο μας συνόδευσε για λίγο ο Νικολαΐδης. Αμίλητοι και βυθισμένοι ο καθέ-νας στις δικές του σκέψεις καθίσαμε στον πάγκο ενός πάρκου, που ήταν έρημο εκείνη τη στιγμή. Τα φυλλαράκια έπεφταν επάνω μας. Ακούσαμε ένα νυχτοπούλι. Κάποιο σκυλάκι ήρθε στα ποδάρια μας. Σαν είδε πως δεν το προσέξαμε, πήρε να κάνει γύρους.


-Αγαπητέ φιλόσοφε, είπε σε μια στιγμή ο Νικολαΐδης. Εσείς οι ιδεαλιστές εξωραΐ-ζετε και κουκουλώνεται το κακό, ώστε να απαλλάξετε τον Δημιουργό απ’ την συνενοχή ή την υπαιτιότητα για το κακό στον κόσμο (Δεν ήξερε ότι ο Μαρμαρίδης δεν ή-ταν ιδεαλιστής, και ούτε πρόσεξε ή δεν κατάλαβε αυτά που έλεγε για τον Ηράκλειτο). Και τι να πω εγώ που το τετράχρονο παιδί μου υποφέρει άδικα και θα πεθάνει σύντομα; Βρε αδερφέ, με πνίγει τόση αδικία! Με λέει ο παπάς της ενορίας ότι εκείνος που έδωσε εκείνος και παίρνει πίσω, και πως το παιδί μου θα βρεθεί μαζί με τ’ αγγελούδια. Μα ρώτα κι εμένα με τον βαθύ καημό μου! Λέω σαρκαστικά, θα έχουνε συσσωρευτεί δισεκατομμύρια αγγελούδια και πια δεν θα χωράνε στον παράδεισο! Και τι σημαίνει αυτό το «δίνω-παίρνω», εφόσον προκαλεί τόσο μεγάλο πόνο; Δεν είναι μοχθηρία; Αλλά κι εγώ και ο παπάς σκεφτόμαστε σαν άνθρωποι και μόνον υποθέσεις κάνουμε, για να παρηγορηθούμε. Πες μου λοιπόν εσύ που έψαξες τα μέγιστα και τις υπέρτατες αρχές, είμαστε ένοχοι εμείς για ότι μας συμβαίνει ή μήπως ο Δημιουργός που έκανε τα πράγματα έτσι; Γιατί καμιά φορά μπαίνω στον πειρασμό να πω ότι μπορούσε και καλύτερα…


-Φίλε Νικολαΐδη, είπε ο Μαρμαρίδης, ρωτάς κάποιον που χρόνια βασανίζεται με τις δικές σου απορίες και που δεν βρήκε και μάλλον δεν πρόκειται να βρει απάντηση… Εγώ δεν κάνω όπως μερικοί συνάδελφοι, που όταν μιλούν για τα μεγάλα θέμα-τα, αφαιρούν το αίμα, τη ραχοκοκαλιά, τους πνεύμονες και τα εντόσθια, γίνονται τόσο αφηρημένοι, απόμακροι κι αόριστοι, που καταντούν απάνθρωποι. Και πρώτα ας διευκρινίσω ότι δεν είμαι ιδεαλιστής, αφού δεν είμαι πρόθυμος να δεχτώ τον πλατωνικό κόσμο των ιδεών. Ήδη ο Αριστοτέλης τον απέρριπτε, με την αιτιολογία ότι διπλασιάζοντας τα όντα και τον κόσμο δεν λύνουμε κανένα πρόβλημα, αλλά αντίθετα δημιουργούμε νέα. Ίσως σκεφτόταν επιπλέον πως αν υπάρχει η ιδέα της δικαιοσύνης, θα πρέπει να υπάρχει και η ιδέα της αδικίας, αφού κι αυτή υπάρχει. Πως αν υπάρχει η ιδέα της φιλίας, της αρετής κτλ. θα πρέπει να υπάρχουν και τ’ αντίθετά τους και φυσικά πρωτίστως η ιδέα του κακού, οπότε αυτός ο κόσμος των ιδεών δεν είναι διόλου θαυμαστός, είναι μάλλον τρισάθλια φτιαγμένος και αυτοαναιρείται.


Το παιχνίδι στο οποίο μετέχω αναγκαστικά δεν είναι ασφαλώς το πιο καλά επινοημένο. Οι όροι του οδηγούν αναπόφευκτα στη συντριβή μου. Εάν δεχτώ πως κάποιος έβαλε αυτούς τους όρους, τότε αυτός ο κάποιος -είτε Θεό τον πω είτε Δημι-ουργό- είτε δεν παίρνει σοβαρά τη ζωή, όπως την παίρνουμε εμείς, ή δεν έχει καμιά σχέση με την ηθική, πάντα όπως μπορεί να την αντιληφθεί ο άνθρωπος. Γιατί με σκέψεις εντελώς εξωανθρώπινες τα πάντα δικαιολογούνται.


Με φαίνεται πως κάποια πράγματα κονιορτοποιούν την άποψη πως ο Δημιουργός -πάντοτε αν υπάρχει- είναι αγαθός. Με συγκλονίζει προπαντός το γεγονός πως η ζωή στηρίζεται στην καταβρόχθιση άλλων ζωών, πως είναι ριζικά ένα φαινόμενο αλληλοσπαραγμού. Ακόμα και μέσα στο ίδιο μου το σώμα εκατομμύρια «στρατιώτες» εξοντώνουν εκατομμύρια εισβολείς, που όμως δεν μπορούν αλλιώς να ζήσουν… Αφήνω κατά μέρος τις μωρές απόψεις πως ο θεός έπλασε τα διάφορα όντα μόνο για να τα τρώμε. Γιατί λοιπόν αυτός ο αλληλοσπαραγμός των όντων; Ποιος προγραμμάτισε αυτήν την τρέλα; Ως παντοδύναμος, μπορούσε λ.χ. να κάνει να τρεφόμαστε με φως, που αφθονεί στο σύμπαν.


Ο θάνατος, αν και αυτός προβλέφτηκε και σχεδιάστηκε, είναι η απόλυτη αδικία, το μεγαλύτερο έγκλημα και η απόλυτη αναλγησία. «Σου δίνω, κι έπειτα στο στερώ»! Είναι ο απόλυτος φεουδάρχης που χαρίζει και τελικά, ζηλότυπα και μοχθηρά, στερεί. Ως ισχυρό αντίδοτο, επινοήσαμε την αθανασία της ψυχής, που ήταν και παρέμεινε μια υπόθεση. Μάλιστα κάποιοι σκέφτονται ότι θα κάτσουμε δίπλα στον φεουδάρχη, εμείς, και όχι οι άλλοι, οι κακοί, σκέψεις απόλυτα εγωιστικές, μικρόχαρες κι ανθρωπομορφικές.

Απ’ τους θανάτους, ο πιο φριχτά παράλογος και εγκληματικός είναι ο θάνατος των παιδιών. Εδώ αμέσως καταργείται κάθε ιδέα ενοχής -μια βάναυση ιδέα, ακόμα και για τους μεγάλους- και μένει η απόλυτη αναλγησία. Πες με, αν θες, αθεϊστή, αλλά είμαι άνθρωπος και σκέφτομαι ανθρώπινα. Αν ήμουν άγγελος, ίσως σκεφτόμουνα αλλιώτικα, αν και γι’ αυτό αμφιβάλλω…


Η υποτιθέμενη πρόνοια δεν συμβιβάζεται βέβαια με την αταξία και την τυχαιότητα, που φαίνεται να βασιλεύει στο σύμπαν, και που συνήθως την θεωρούμε επιφανειακή, ενώ είναι ο βασικός παράγων δημιουργίας. Εκατομμύρια σύμπαντα δημιουργούνται, κινούνται εδώ κι εκεί όπως ο άνεμος, συγκρούονται, γεράζουν, καταστρέφονται στην τύχη. Κάποιο τυχαίο σπερματοζωάριο, ανάμεσα στο δισεκατομμύρια θα καθορίσει αν θα γεννηθώ εγώ και τι χαρακτηριστικά θα έχω…


Αλλά το πιο αδιανόητο απ’ όλα, είναι γιατί καθόρισε υπεροχές, ανωτερότητες, κα-τωτερότητες, δεύτερα υλικά και πρώτα, παλιό και νέο, αυθεντικό και νόθο, ακμή και παρακμή, που είναι από τις κύριες πηγές του εγκόσμιου κακού. Υπεροχές επικαλούνται, διαστρέφοντας, αυτοί που επιζητούν την εξουσία. Ο ίδιος μάλιστα Δημιουργός μας προίκισε με το ένστικτο της θέλησης για δύναμη, της δίψας για εξουσία. Μπορούσε δα εύκολα να προβλέψει πού θα κατέληγαν αναγκαστικά αυτά τα αγελαία και κτηνώδη ένστικτα.


Μπροστά σε τέτοια γεγονότα και άλλα παραπλήσια ο άνθρωπος ανοιγοκλείνει τα μάτια του κατάπληκτος και αποσβολωμένος. Μόλις συνέλθει λίγο, επιχειρεί δεκάδες εξηγήσεις, που ποικίλουν κατά καιρούς, και που επικρατούν ανάλογα με την επιμονή και τον φανατισμό αυτών που τις υποστηρίζουν. Ο Πλάτων λ.χ. υπέθεσε έναν αγαθό Δημιουργό, που έβαλε στο σύμπαν τάξη. Μα ο Δημιουργός αυτός για την κατασκευή του κόσμου χρησιμοποίησε προϋπάρχουσα ύλη, που δεν την δημιούργησε ο ίδιος. Αυτή η ύλη, λέει, έχει την τάση να επανέρχεται με τον καιρό στην αρχική της αταξία. Μ’ αυτήν την επινόηση, ο Δημιουργός είναι ανεύθυνος για το κακό, που θεωρείται αταξία. Μετά οι χριστιανοί -όχι βέβαια ο Χριστός-, για να μην μείνει τίποτε έξω απ’ τον Δημιουργό, σκέφτηκαν ότι ο Θεός γέννησε και την άμορφη ύλη, χωρίς να τους απασχολεί το πώς ο «αγαθός» Δημιουργός ήταν σε θέση να γεννήσει κατώτερα υλικά. Έτσι όμως του φόρτωσαν και το κακό στον κόσμο, οπότε χρειάστηκε να επινοή-σουν καινούργιες δικαιολογίες, για να τον απαλλάξουν απ’ αυτό που του φορτώσανε οι ίδιοι. Άλλοι πάλι υπέθεσαν ότι υπάρχουν δυο θεοί, ένας κακός και ένας αγαθός, και ότι ο παρών κόσμος είναι δημιούργημα του κακού θεού, ιδέα βέβαια πολύ προ-κλητική, αν ο «κακός θεός» δεν ήταν μια ανοησία ανθρωπομορφική… Μα ο κατάλογος των αυτόκλητων δικηγόρων του Δημιουργού δεν τελειώνει εδώ. Το μόνο βέβαιο είναι το γεγονός του εγκόσμιου κακού, αυτός ο απέραντος μαύρος τοίχος, επάνω στον οποίο συντρίβονται όλες οι προσπάθειές μας να καταλάβουμε.


Από τους στοχασμούς μας μάς συνέφερε ένας μεγάλος σκύλος που επιτέθηκε γαβγίζοντας μ’ ορμή στο σκυλάκι, που στριφογύριζε ακόμα στα πόδια μας. Το σκυλάκι έπεσε έντρομο ανάσκελα εκλιπαρώντας έλεος. Το μεγαλόσωμο σκυλί το κοίταξε με αγριότητα, το κατούρησε και έφυγε αργά με περιφρόνηση. Αλήθεια πόσοι άνθρωποι θα έφευγαν δίχως να κατασπαράξουν τον πεσμένο;

Την ώρα που γιος του φίλου μας Νικολαΐδη άφηνε την τελευταία του πνοή, στις εκκλησίες της Πόλης έψαλλαν το «δόξα εν υψίστοις», ενώ οι Τούρκοι εξόντωναν οριστικά ακόμα έναν λαό της Μικράς Ασίας. «Για τον θεό όλα είναι καλά και δίκαια, ενώ οι άνθρωποι άλλα τα θεωρούν άδικα και άλλα δίκαια».

Τάσος Φάλκος, Τουρκές η νύχτα, εκδ. Ζήτρος 2009.

Παρασκευή 30 Απριλίου 2010

Pesma za Anselm Kifera (A poem for Anselm Kiefer)



Petros Golitsis, Paper's Memory, ed. Saixpirikon, 2009

Translated in Serbian by Dragan Vitorovic (2010)


Σάββατο 24 Απριλίου 2010

"Two poems for Anselm Kiefer" by Petros Golitsis



Like a suitcase
I trail
in empty airports
on belts
creaking
with rust.

People’s remnants
are covered with grass
people themselves
are dry grass
set apart

the wind whistles blood.

An outlying airplane
coughs - moribund - straw.

___________________




The sun pulsates,
a heart in an adolescent’s body.

The flesh rots
dead leaves return to the trees
they hang
like diamond earrings
from the ends of square
fossilized verses
never to be sculptured.

Grass - dry -

already grows in our works।


(Translated from the Greek by Yannis Goumas)

(From the collection of poems "Paper's Memory", ed. Saixpirikon, 2009)

ΔΥΟ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΣΕΛΜ ΚΙΦΕΡ


Βαλίτσα
περιφέρομαι
σε άδεια αεροδρόμια
σε μαύρες ταινίες
που τρίζουν
σκουριά.

Χορτάριασαν
τα απομεινάρια των ανθρώπων
οι ίδιοι οι άνθρωποι
χόρτα ξερά
παραμερίζονται
σφυρίζει αίμα ο αγέρας.

Ένα αεροπλάνο παράμερα
βήχει –ετοιμοθάνατο– άχυρο

__________________

Πάλλεται ο ήλιος
καρδιά σε σώμα εφήβου.

Η σάρκα σαπίζει
φύλλα πεσμένα, γυρνούν στα δέντρα
σαν σκουλαρίκια διαμαντένια
κρέμονται
από τις άκρες τετράγωνων στίχων
απολιθωμένων
που δεν θα λαξευθούν ποτέ.

Χόρτα – ξερά –
ήδη φυτρώνουν στα έργα μας.

(από την ποιητική συλλογή "Η μνήμη του χαρτιού", εκδ. Σαιξπηρικόν, 2009)