Παρασκευή 30 Απριλίου 2010

Pesma za Anselm Kifera (A poem for Anselm Kiefer)



Petros Golitsis, Paper's Memory, ed. Saixpirikon, 2009

Translated in Serbian by Dragan Vitorovic (2010)


Σάββατο 24 Απριλίου 2010

"Two poems for Anselm Kiefer" by Petros Golitsis



Like a suitcase
I trail
in empty airports
on belts
creaking
with rust.

People’s remnants
are covered with grass
people themselves
are dry grass
set apart

the wind whistles blood.

An outlying airplane
coughs - moribund - straw.

___________________




The sun pulsates,
a heart in an adolescent’s body.

The flesh rots
dead leaves return to the trees
they hang
like diamond earrings
from the ends of square
fossilized verses
never to be sculptured.

Grass - dry -

already grows in our works।


(Translated from the Greek by Yannis Goumas)

(From the collection of poems "Paper's Memory", ed. Saixpirikon, 2009)

ΔΥΟ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΣΕΛΜ ΚΙΦΕΡ


Βαλίτσα
περιφέρομαι
σε άδεια αεροδρόμια
σε μαύρες ταινίες
που τρίζουν
σκουριά.

Χορτάριασαν
τα απομεινάρια των ανθρώπων
οι ίδιοι οι άνθρωποι
χόρτα ξερά
παραμερίζονται
σφυρίζει αίμα ο αγέρας.

Ένα αεροπλάνο παράμερα
βήχει –ετοιμοθάνατο– άχυρο

__________________

Πάλλεται ο ήλιος
καρδιά σε σώμα εφήβου.

Η σάρκα σαπίζει
φύλλα πεσμένα, γυρνούν στα δέντρα
σαν σκουλαρίκια διαμαντένια
κρέμονται
από τις άκρες τετράγωνων στίχων
απολιθωμένων
που δεν θα λαξευθούν ποτέ.

Χόρτα – ξερά –
ήδη φυτρώνουν στα έργα μας.

(από την ποιητική συλλογή "Η μνήμη του χαρτιού", εκδ. Σαιξπηρικόν, 2009)